Sep 21 2009

It’s not that easy

HPIM1116

It’s been a long way
to reach the kingdom from far away.
Many losses were forfeited on the road
and even if they weighted a lot, not many were more than a superficial load.

The path to true happiness
cannot be reach without losing oneself:
there is indeed no easiness
in reaching out of the delf.

But is there a better reward
than being alive forever?
If love is the award
who will hesitate, ever?

Even if much remains to be done
for us both to write using a new tone
the music of our future family life,
I will always walk by your side, humming in harmony with you, my wife.

Written while listening to Erin McCarley’s song, It’s Not That Easy


Jul 5 2009

Le vieux chalet

Il est parfois surprenant de constater ce que l’on conserve de son passé estudiantin. Après plusieurs purges, presque toutes mes archives datant d’avant l’université – soit principalement des travaux d’examens – ont subi l’autodafé et n’ont pas survécu… à part entre autres le premier poème jamais écrit par votre serviteur. C’était le deux avril 1990, pour un examen de français imposé dont le thème devait porter sur la mélancolie, en vers et rimes s’il vous plaît…

De ce chalet perdu, je garde tendrement
Tous mes vieux souvenirs: une cloche de vache,
Un beau fer à cheval, la forêt qui se fâche,
Du limpide ruisseau, le gai roucoulement.

Pendant de longs moments, j’aimais à contempler
Ses murs blanchis de chaux, son bois de poutre pleine
Et son toit de bardeaux et sa belle fontaine
Où venait le troupeau pour longtemps s’abreuver.

Ce soir en m’endormant, j’ai bien cru la revoir,
La maison qui a fait, petite et chaleureuse,
Le bonheur des étés de mon enfance heureuse.
Mais ce temps est passé: je pleure dans le noir.


Jun 2 2009

L’envie

bunyan_envy_small

Je suis aussi vieille que le monde
Et je mange vos rêves depuis le début des temps

Je rends vos réussites amères
Je donne à vos victoires le goût du sang

Je transforme vos joies en défaites
Je donne à vos sourires un accent grinçant

Je transforme votre quotidien en routine
Je donne à votre honnêteté un rien d’hypocrisie

Je suis aussi inséparable de vous que le meilleur de vous-mêmes
Je pourris tout ce que je touche et vous le mangez avec gloutonnerie

Je suis ancré au plus profond de vous
Dans ce cœur que vous croyez inatteignable
Je suis vous
Et je suis votre faim

Si vous succombez à mes délices
Vous transformerez votre cœur de chair en cœur de pierre
Vous me deviendrez semblable
Et je serais votre fin


Mar 9 2009

Heart

He stays silent, looking up at the moon
Eyes wide open, starring into the night
His sorrow washed away by the stars
A rose growing from his heart.

Bathed by the moonlight,
Caressed by the cold night breeze,
He simply feels anew
A rose growing from his heart.

Hearing the music from the sky
Feeling the warmth from inside
He knows he is not alone anymore
A rose growing from his heart.

He stays silent, looking down at the earth
Eyes shut, starring into his heart
His happiness witnessed by God alone
A rose growing from its heart.

He feels complete at last
A woman’s hand in his own
The beloved woman he received
Who is growing a rose in his heart.

To my wife… The engagement poem she never received… until now


Mar 8 2009

Vacuum Cleaner

The beast was there, lying on the floor
Orange, black and grey, tail to mouth
Eyes, paws or ears were nowhere to be seen
The beast was there, waiting for its prey.

The beast was there, proud of its strength
Tail, body and a toothless mouth
Without heart or remorse
The beast was there, lengthening his neck.

The beast was there, eating around
With a roaring sound coming from its entrails
Without mercy or conscience
The beast was there, swallowing dust.